Le poète Jan Skacel

Reiner KUNZE – Le poète Jan Skácel                              Traduit de l’allemand et du tchèque par Gwenn Darras et Alena Meas Le poète Jan Skácel réunit deux conférences données par Reiner Kunze à l’académie des beaux-arts de Munich puis au festival...

Dortoir des ailes

Fabio Pusterla – DORTOIR DES AILES préface et traduction de Claude Cazalé Bérard dessin de couverture : Farhad Ostovani Note d’édition Fabio Pusterla est un poète suisse qui écrit en italien, sa langue natale. Dans les Alpes, entre Tessin et Lombardie...

Traduire comme transhumer

Mireille GANSEL – Traduire comme transhumer  » Cette conviction qu’aucun mot parlant de l’humain n’est intraduisible.  » Un récit autobiographique de la traductrice Mireille Gansel – qui est aussi une réflexion sur l’acte de traduire...

« L’étang est ma table » de Reiner Kunze

Note d’édition L’étang est ma table quand plus aucune table ne me retient. Dessus j’étale ce qu’on peut à peine encore supporter et vous les carpes koï, vous raturez, raturez, raturez. S’il ouvre sur un mouvement tranquille de couleurs, l’étang de Reiner Kunze...

« Larmes de neige » de Mireille Gansel

Postface de Claude Vigée   Sous la neige bleu noir des ans Pleure encore, en secret, l’innocence du chant (ein Lebensweg – un chemin de vie) De quoi est faite toute poésie vibrante, sinon de quelques battements du cœur humain, cristallisés en paroles qui...